documentation is very different from common
texts. Not only does technical translation require
some language skills,
but also good knowledge of technical questions.
A translator should understand how this piece of
equipment works, otherwise the translation will
contain guesswork rather than facts.
translation bureaus and agencies offer
translation of texts on any subject. But the
fact is that they usually hire translators with
linguistic education since it is physically
impossible to have specialists in any field.
This results in grammatically correct but very
awkward translations that are either not exact
or do not make sense. Some agencies try to solve
this problem by searching for necessary
specialists on the Internet. However, if the
staff at the head office is ignorant of
technical matters and can not control quality,
the result will not be much better. Operating
manuals and advertising materials written in
broken Russian are surely not conducive to good
sales on the Russian market.
have a different approach to the problem. We do
not translate everything and specialize in a
rather narrow field. Our translations are done
by professional engineers that have practical
experience in what your text is about. If a text
is translated from Russian, it is
edited by a professional linguist. This style of
work helps to avoid most typical mistakes, both
technical and linguistic. Our team has many
years of experience in working with the most
sophisticated technical texts and we hope that
you will appreciate the quality of our services.
translate documents on the
controllers and process control systems
Power electronics and electric drives
Electronic components and
Microprocessors and digital
Power facilities, relay
protection and substation automation
specialists can also write articles
and reviews on a specific subject, localize your
web-site, print your brochures and so on.
More details about our services you can read on